Diskussion:Weihnachten für Kummersdorf

Aus Duckipedia
Zur Navigation springen Zur Suche springen

@Sonic und @McDuck, ich habe die Seite jetzt eingescannt, wenn ihr möchtet könnt ihr die Inhalte davon gerne in den Artikel als Zitate übernehmen und den Artikel so attraktiveren Datei:Geist von Kummersdorf.jpg. --Thomas (Diskussion) 11:08, 25. Nov. 2020 (CET)

Übersetzungsunterschiede (?)[Bearbeiten]

Ich hab mal ein wenig in meinen neuen Barks Librarys rumgeblättert. Dabei ist mir aufgefallen, dass sich die Übersetzung der Geschichte gravierend unterscheidet von der mir bisher bekannten in der LTB Classic Edition 7. In jeder Sprechblase der ersten Seite sagen Tick, Trick und Track etwas anderes. Ist bekannt, ob zu der Geschichte eine zweite Fuchs-Übersetzung vorliegt? (Wahrscheinlich nicht, das wäre verwundernd. Sie hat ja in den 90ern noch mal in den Barks Librarys, wenn mal, nur ein bisschen etwas überarbeitet, und diese aktuellen (bzw. Zweitübersetzungen) hatten entweder nicht so große Unterschiede und werden meistens heute verwendet, glaube ich.) Sollte keine Fuchs II-Übersetzung da sein, wäre es vielleicht erwähnenswert in diesem Artikel oder gar im Hauptartikel der Classic Edition als Beispiel, was so alles rumgeändert wurde bei der Geschichte bzw. CE?
Nur um mal so ein paar Beispiele zu geben, hier die Texte der ersten Seite von Weihnachten für Kummersdorf einfach aneinandergereiht (zwei Schrägstriche bedeuten einen Panelumsprung):

„Wären wir bloß nicht durch Kummersdorf gegangen! / Ja, furchtbar! Man kommt sich so vollgefressen vor! // Die Kinder, die hier leben müssen, sind bestimmt nicht vollgefressen. / Ich wette, die kriegen niemals Bonbons oder Plätzchen oder sowas. // Ich wette, die kriegen auch keine Spielsachen zu Weihnachten. / Bestimmt nicht! Und auch keinen Christbaum. // Hört bloß mit dem Thema auf! Unser eigenes Weihnachtsfest macht uns ja schließlich auch allerhand Sorgen. / Ja, aber... // ... die armen Kinder hier haben überhaupt kein Weihnachtsfest, um das sie sich Sorgen machen können, und das macht mir Sorgen.“
„Wären wir bloß nicht nach Kummersdorf gegangen! / Ja, man kriegt ein richtig schlechtes Gewissen. // Ja, weil’s einem viel zu gut geht! / Ich wette, die Kinder hier kriegen nichts zu Weihnachten. // Kein Marzipan, keine Nüsse, keine Plätzchen, und Spielsachen schon gar nicht! / Wahrscheinlich nicht mal einen Christbaum! // Ich mag gar nicht mehr an Weihnachten denken! / Ich auch nicht! // Da ist man oft so unzufrieden, und dabei haben wir’s so gut.

Man sieht, ungefähr ab dem 2. Panel driftet der Text völlig ab. Bei der anderen in der BL abgedruckten Geschichte hingegen, Im alten Kalifornien, weicht auf der ersten Seite gar nichts ab (gut, außer einmal der links/rechts-Richtungsunterschied, das ist aber eine durchaus sinnvolle Abwandelung und steht auch in keinem Bezug zu den massenhaften Änderungen bei Weihnachten für Kummersdorf). Glückstaler (Diskussion) 16:21, 16. Okt. 2022 (CEST)

Von der Geschichte gibt es tatsächlich zwei Fassungen von Fuchs: Die Erstfassung erschien im MM-Sonderheft, die überarbeitete Fassung im DDSH 3 (siehe auch hier). Und in der BL ist meist die Erst-, im LTB Classic die letzte Fassung abgedruckt. Es kann schon sein, dass es zwischen Fuchs I und Fuchs II größere Unterschiede gibt, das ist von Fall zu Fall unterschiedlich.--Sonic (Diskussion) 18:03, 16. Okt. 2022 (CEST)
Ah, das ist doch gut zu wissen. Die Barksbase ist hier ja tatsächlich mal aufschlussreich. Danke. ;-) Glückstaler (Diskussion) 16:42, 18. Okt. 2022 (CEST)