Bearbeiten von „DDSH 88“
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Du bearbeitest unangemeldet. Statt eines Benutzernamens wird deine IP-Adresse in der Versionsgeschichte aufgezeichnet.
Die Bearbeitung kann rückgängig gemacht werden. Bitte prüfe den Vergleich unten, um sicherzustellen, dass du dies tun möchtest, und veröffentliche dann unten deine Änderungen, um die Bearbeitung rückgängig zu machen.
Aktuelle Version | Dein Text | ||
Zeile 17: | Zeile 17: | ||
=== [[Jagd nach der roten Magenta]] === | === [[Jagd nach der roten Magenta]] === | ||
*[[Storycode]]: {{sc|W OS 422-02}} | *[[Storycode]]: {{sc|W OS 422-02}} | ||
*Originaltitel: ''The Gilded Man'' | *Originaltitel: ''The Gilded Man'' | ||
*[[Comic-Skript|Skript]] | *[[Comic-Skript|Skript]]: Carl Barks | ||
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: Carl Barks | |||
*[[Produktionsjahr]]: 1952 | *[[Produktionsjahr]]: 1952 | ||
*Seitenanzahl: 32 | *Seitenanzahl: 32 | ||
* | *[[Übersetzerin|Übersetzung]]: [[Dr. Erika Fuchs]] | ||
*vorkommende Figuren: [[Donald Duck]], [[Tick, Trick und Track]], [[Gustav Gans]], El Dorado | *vorkommende Figuren: [[Donald Duck]], [[Tick, Trick und Track]], [[Gustav Gans]], El Dorado | ||
*Anmerkung: In dieser Geschichte erwähnt Barks zum ersten Mal den fiktiven Bundesstaat [[Calisota]]. In der Übersetzung von Erika Fuchs kommt der Name nicht vor, vermutlich da sie Entenhausen ungern als amerikanische Stadt darstellte. | *Anmerkung: In dieser Geschichte erwähnt Barks zum ersten Mal den fiktiven Bundesstaat [[Calisota]]. In der Übersetzung von Erika Fuchs kommt der Name nicht vor, vermutlich da sie Entenhausen ungern als amerikanische Stadt darstellte. | ||
Zeile 30: | Zeile 29: | ||
*Storycode: {{sc|W CP 8-06}} | *Storycode: {{sc|W CP 8-06}} | ||
*Originaltitel: ''Grandma's Present'' | *Originaltitel: ''Grandma's Present'' | ||
*Skript | *Skript: Carl Barks | ||
* | *Zeichnungen: Carl Barks | ||
*Produktionsjahr: 1956 | *Produktionsjahr: 1956 | ||
*Seitenanzahl: 8 | *Seitenanzahl: 8 | ||
* | *Übersetzung: Dr. Erika Fuchs | ||
*vorkommende Figuren: [[Daniel Düsentrieb]], [[Helferlein]], [[Franz Gans]], [[Dorette Duck]] | *vorkommende Figuren: [[Daniel Düsentrieb]], [[Helferlein]], [[Franz Gans]], [[Dorette Duck]] | ||
Daniel Düsentrieb macht Urlaub auf Oma Ducks Bauernhof. Doch der Erfindergeist lässt ihm keine Ruhe, er ist ständig am überlegen, was er auf dem Hof technisch verbessern könnte. Franz und Dorette sind davon nicht sehr begeistert, und als Düsentrieb und Helferlein schließlich wirklich eine Maschine erfinden, die einen Bauernhof quasi komplett überflüssig macht, fesselt ihn Oma schließlich an einen Stuhl. Sie ist der Meinung, nur so kann man einem nie rastenden Geist Ruhe verschaffen. | Daniel Düsentrieb macht Urlaub auf Oma Ducks Bauernhof. Doch der Erfindergeist lässt ihm keine Ruhe, er ist ständig am überlegen, was er auf dem Hof technisch verbessern könnte. Franz und Dorette sind davon nicht sehr begeistert, und als Düsentrieb und Helferlein schließlich wirklich eine Maschine erfinden, die einen Bauernhof quasi komplett überflüssig macht, fesselt ihn Oma schließlich an einen Stuhl. Sie ist der Meinung, nur so kann man einem nie rastenden Geist Ruhe verschaffen. | ||
Zeile 42: | Zeile 41: | ||
*Titel: ''ohne deutschen Titel'' | *Titel: ''ohne deutschen Titel'' | ||
*Originaltitel: ''Watt an Occasion'' | *Originaltitel: ''Watt an Occasion'' | ||
*Skript | *Skript: Carl Barks | ||
* | *Zeichnungen: Carl Barks | ||
*Produktionsjahr: 1955 | *Produktionsjahr: 1955 | ||
*Seitenanzahl: [[Einseiter]] | *Seitenanzahl: [[Einseiter]] | ||
* | *Übersetzung: Dr. Erika Fuchs | ||
*vorkommende Figuren: Donald Duck, Onkel Dagobert, Tick, Trick und Track | *vorkommende Figuren: Donald Duck, Onkel Dagobert, Tick, Trick und Track | ||
Um Geld zu sparen kauft Onkel Dagobert an seinem 75. Geburtstag anstatt Kerzen eine 75-Watt-Glühbirne für seine Torte. | Um Geld zu sparen kauft Onkel Dagobert an seinem 75. Geburtstag anstatt Kerzen eine 75-Watt-Glühbirne für seine Torte. | ||
Zeile 53: | Zeile 52: | ||
*Storycode: {{sc|W WDC 209-02}} | *Storycode: {{sc|W WDC 209-02}} | ||
*Originaltitel: ''The Persistent Postman'' | *Originaltitel: ''The Persistent Postman'' | ||
*Skript | *Skript: Carl Barks | ||
* | *Zeichnungen: Carl Barks | ||
*Produktionsjahr: 1958 | *Produktionsjahr: 1958 | ||
*Seitenanzahl: 10 | *Seitenanzahl: 10 | ||
* | *Übersetzung: Dr. Erika Fuchs | ||
*vorkommende Figuren: Donald Duck, Tick, Trick und Track | *vorkommende Figuren: Donald Duck, Tick, Trick und Track | ||
Zeile 63: | Zeile 62: | ||
*Storycode: {{sc|W WDC 64-02}} | *Storycode: {{sc|W WDC 64-02}} | ||
*Originaltitel: ''Donald Tames His Temper'' | *Originaltitel: ''Donald Tames His Temper'' | ||
*Skript | *Skript: Carl Barks | ||
* | *Zeichnungen: Carl Barks | ||
*Produktionsjahr: 1945 | *Produktionsjahr: 1945 | ||
*Seitenanzahl: 10 | *Seitenanzahl: 10 | ||
*vorkommende Figuren: Donald Duck, [[Daisy Duck]], Tick, Trick und Track | *vorkommende Figuren: Donald Duck, [[Daisy Duck]], Tick, Trick und Track | ||
*Anmerkung: Erika Fuchs verwendete in ihrer Übersetzung für die Barks-Geschichte ''[[Gute Vorsätze (1956)|Secret Resolutions]]'' den gleichen Titel | *Anmerkung: Erika Fuchs verwendete in ihrer Übersetzung für die Barks-Geschichte ''[[Gute Vorsätze (1956)|Secret Resolutions]]'' den gleichen Titel |