Weihnachtsstern.png Die Duckipedia wünscht allen Besuchern frohe Weihnachten und einen guten Rutsch ins neue Jahr! Feuerwerk.png

Duckipedia:Werkstatt/Mickey Mouse Club/Spin und Marty (Blüchert): Unterschied zwischen den Versionen

Aus Duckipedia
Zur Navigation springen Zur Suche springen
(Die Seite wurde neu angelegt: „{{Baustelle}} thumb|right|Das Cover Lawrence Edward Watkins Buch „Marty Markham“ erschien erstmals 1942. Watkin wurde später von Disney angestellt und schrieb Drehbücher für Adaptionen und Original-Handlungen für Live-Action-Filme des Studios, wie „Die Schatzinsel“ (''Treasure Island'', 1950), „Das Herz eines Indianers“ (''The Light in the Forest'', 1958) und „Das Geheimnis der verwunschenen Höhl…“)
 
 
Zeile 8: Zeile 8:


== Handlung ==
== Handlung ==
===1. Teil: Der Kampf ''(The Fight)''===
„Drei-R“
===2. Teil: Der Wettlauf ''(The Race)''===
Marty wollte sich die Pferde ansehen, aber bis auf das braune Pferd Himmelstürmer, das er reiten solle, sind alle Boxen leer. Als Marty ein wenig mit dem Pferd plauderte, kam Ollie vorbei, um den Stall auszumisten. Als Ollie Martys ehrliches Interesse am Pferd bemerkt, erklärt er ihm die verschiedenen Sattelsorten, die Körperteile eines Pferdes und kleinere Tricks beim Reiten, nur Reiten selbst will Marty noch nicht. Als die anderen Jungs auf ihren Pferden zurück kehrten, hatten sie sich bereits gegenseitig Spitznamen gegeben. Martys Spannung, ob er wohl auch einen bekam, wechselte in Ärger, als er hört, dass er Polo genannt wird. Vorm Abendessen fragte Oberst Logan, ob jemand vergaß, sein Pferd zu füttern. Marty eilte sofort zum Stall und verpasste dabei das Essen. Trainer Burnett holte ihm zur Reitstunde ab, wo er zwar durch seine Pferde-Kenntnisse glänzte, aber seine Lüge über das Polospiel eingestand. Oberst Logan, der das Reiten unterrichtete, schickte ihn zur Strafe in seine Hütte, doch Marty haute lieber ab. Trainer Burnett gabelte ihn auf Himmelsstürmer wieder auf, der überrascht über den schnellen Lauf von Marty war und ihm vorschlug, einmal Fußball zu spielen. Burnett brachte Marty das Reiten bei und redete ihm Mut zu, als es für beide zurück zur „Drei-R“-Ranch geht. Dort war Logan verwundert, dass Marty offenbar doch reiten könne. Spin entschuldigte sich bei Marty.
Um zu sehen, wie geeignet die Jungs für Fußball sind, organisiert Burnett einen Wettlauf gegen den Verteidiger Biff Brownlee. Erst liefen sie nach Altersgruppen, dann alle Gewinner gegeneinander: Marty gewann jedes Mal. Nach dem Schwimmen spielten die Jungs mit einem Taschenmesser das Spiel „Mein Land – dein Land“, nach dem Spiel schenkte Spin Marty sein Messer. Abends wurde gefeiert und die Erwachsenen präsentierten ihre Tricks. Perkins begeisterte durch seine Saltos und Radschlage. Danach dichteten die Jungs Zeilen zu einem gemeinsamen Lied. Marty erklärte den Tag zum schönsten seines Lebens.
===3. Teil: Der Ritt ''(The Ride)''===
*Martin Markham (deutsch: Polo)
*Spin Evans
*Smith (deutsch: Klecker; englisch Speckle)
*Arthur Bim (deutsch: Bimbim) / Arthus Cobb (Corn)
*Mike Mallory (deutsch: Flamme) Pinky
*(deutsch: Flitze / Ambitious
*(deutsch: Muskelmensch, englisch Russell-the-Muscle
*deutsch: Himmelsstürmer englisch: Skyrocket (Martys Pferd)
Schwarzkopf / Blackout (Logans Pferd)
der Schecke / Piefoot




Zeile 16: Zeile 47:
Viele Spitznamen der Charaktere wurden von Adolf Himmel mitübersetzt: Der sommersprossige Junge namens Smith hat im Original den Spitznamen ''Speckle'' und in der deutschen Fassung ''Klecker'', Arthur Cobb alias ''Corn'' heißt im Deutschen Arthur Bim alias ''Bimbim'', der rothaarige Mike Mallory hört im Englischen auf ''Pinky'' und im Deutschen auf ''Flamme'', ''Ambitious'' heißt auf Deutsch ''Flitze'', ''Russell-the-Muscle'' ist der ''Muskelmensch'', Martin Markhams Spitzname ''Polo'' ist in beiden Versionen gleich. Es wird im Original an einer Stelle mit Gänsefüßchen angedeutet, dass Spin Evans' Vorname vielleicht auch nur ein Spitzname ist.<br>
Viele Spitznamen der Charaktere wurden von Adolf Himmel mitübersetzt: Der sommersprossige Junge namens Smith hat im Original den Spitznamen ''Speckle'' und in der deutschen Fassung ''Klecker'', Arthur Cobb alias ''Corn'' heißt im Deutschen Arthur Bim alias ''Bimbim'', der rothaarige Mike Mallory hört im Englischen auf ''Pinky'' und im Deutschen auf ''Flamme'', ''Ambitious'' heißt auf Deutsch ''Flitze'', ''Russell-the-Muscle'' ist der ''Muskelmensch'', Martin Markhams Spitzname ''Polo'' ist in beiden Versionen gleich. Es wird im Original an einer Stelle mit Gänsefüßchen angedeutet, dass Spin Evans' Vorname vielleicht auch nur ein Spitzname ist.<br>
Auch die Pferde haben unterschiedliche Namen in den Sprachfassungen. Martys Pferd ''Skyrocket'' hört im Deutschen auf ''Himmelsstürmer'', Logans ''Blackout'' heißt hier ''Schwarzkopf'' und Spins ''Piefoot'' ist im Deutschen einfach nur ''der Schecke''.
Auch die Pferde haben unterschiedliche Namen in den Sprachfassungen. Martys Pferd ''Skyrocket'' hört im Deutschen auf ''Himmelsstürmer'', Logans ''Blackout'' heißt hier ''Schwarzkopf'' und Spins ''Piefoot'' ist im Deutschen einfach nur ''der Schecke''.
Das dünne Jugendbuch beinhaltete nicht mehr als ein halbes Dutzend Ereignisse, die in der Serie verwendet wurden.


== Einzelnachweise ==
== Einzelnachweise ==
<references/>
<references/>

Aktuelle Version vom 11. Juni 2022, 21:12 Uhr

©Disney Achtung, Baustelle! An dieser Seite wird noch gebastelt, wir bitten um Verständnis für unvollkommene Ansätze hinsichtlich von Layout und Inhalt. Wer sich mit dem Thema auskennt, ist herzlich eingeladen, mitzuhelfen.
Das Cover

Lawrence Edward Watkins Buch „Marty Markham“ erschien erstmals 1942. Watkin wurde später von Disney angestellt und schrieb Drehbücher für Adaptionen und Original-Handlungen für Live-Action-Filme des Studios, wie „Die Schatzinsel“ (Treasure Island, 1950), „Das Herz eines Indianers“ (The Light in the Forest, 1958) und „Das Geheimnis der verwunschenen Höhle“ (Darby O' Gill and the Little People, 1959). Für sein eigenes Buch „Marty Markham“ wurde aber ein anderer Autor mit dem Drehbuch für die Umsetzung als Serie des Mickey Mouse Clubs beauftragt, nämlich Jackson Gillis, der die Handlung des Buches auf das Vierfache erweiterte. [1] Durch das Casting von Tim Considine als Spin Evans wurde der Fokus von der Titelfigur Martin Markham auf beide Figuren gerückt und die Serie dementsprechend in „Spin and Marty“ umbenannt.

Der Erfolg der Serie führte dazu, dass Disney den Roman von Lawrence Edward Watkin 1956 unter dem neuen Titel Spin and Marty neu auflegte. Diese Version ist auch online verfügbar. [2]

1961 erschien in Deutschland die deutsche Fassung des Buches beim Blüchert-Verlag: „Walt Disneys Spin und Marty“, geschrieben von Watkin, illustriert von Kurt Schmischke und übersetzt aus dem Amerikanischen von Adolf Himmel.

Handlung[Bearbeiten]

1. Teil: Der Kampf (The Fight)[Bearbeiten]

„Drei-R“

2. Teil: Der Wettlauf (The Race)[Bearbeiten]

Marty wollte sich die Pferde ansehen, aber bis auf das braune Pferd Himmelstürmer, das er reiten solle, sind alle Boxen leer. Als Marty ein wenig mit dem Pferd plauderte, kam Ollie vorbei, um den Stall auszumisten. Als Ollie Martys ehrliches Interesse am Pferd bemerkt, erklärt er ihm die verschiedenen Sattelsorten, die Körperteile eines Pferdes und kleinere Tricks beim Reiten, nur Reiten selbst will Marty noch nicht. Als die anderen Jungs auf ihren Pferden zurück kehrten, hatten sie sich bereits gegenseitig Spitznamen gegeben. Martys Spannung, ob er wohl auch einen bekam, wechselte in Ärger, als er hört, dass er Polo genannt wird. Vorm Abendessen fragte Oberst Logan, ob jemand vergaß, sein Pferd zu füttern. Marty eilte sofort zum Stall und verpasste dabei das Essen. Trainer Burnett holte ihm zur Reitstunde ab, wo er zwar durch seine Pferde-Kenntnisse glänzte, aber seine Lüge über das Polospiel eingestand. Oberst Logan, der das Reiten unterrichtete, schickte ihn zur Strafe in seine Hütte, doch Marty haute lieber ab. Trainer Burnett gabelte ihn auf Himmelsstürmer wieder auf, der überrascht über den schnellen Lauf von Marty war und ihm vorschlug, einmal Fußball zu spielen. Burnett brachte Marty das Reiten bei und redete ihm Mut zu, als es für beide zurück zur „Drei-R“-Ranch geht. Dort war Logan verwundert, dass Marty offenbar doch reiten könne. Spin entschuldigte sich bei Marty.

Um zu sehen, wie geeignet die Jungs für Fußball sind, organisiert Burnett einen Wettlauf gegen den Verteidiger Biff Brownlee. Erst liefen sie nach Altersgruppen, dann alle Gewinner gegeneinander: Marty gewann jedes Mal. Nach dem Schwimmen spielten die Jungs mit einem Taschenmesser das Spiel „Mein Land – dein Land“, nach dem Spiel schenkte Spin Marty sein Messer. Abends wurde gefeiert und die Erwachsenen präsentierten ihre Tricks. Perkins begeisterte durch seine Saltos und Radschlage. Danach dichteten die Jungs Zeilen zu einem gemeinsamen Lied. Marty erklärte den Tag zum schönsten seines Lebens.

3. Teil: Der Ritt (The Ride)[Bearbeiten]

  • Martin Markham (deutsch: Polo)
  • Spin Evans
  • Smith (deutsch: Klecker; englisch Speckle)
  • Arthur Bim (deutsch: Bimbim) / Arthus Cobb (Corn)
  • Mike Mallory (deutsch: Flamme) Pinky
  • (deutsch: Flitze / Ambitious
  • (deutsch: Muskelmensch, englisch Russell-the-Muscle
  • deutsch: Himmelsstürmer englisch: Skyrocket (Martys Pferd)

Schwarzkopf / Blackout (Logans Pferd) der Schecke / Piefoot



Unterschiede zwischen der englischen und deutschen Fassung[Bearbeiten]

Die englische Version des Buches wurde von Tony Sgroi illustriert, der die Figuren wie die Schauspieler darstellt und einen Stil verwendet, der sich am besten mit dem der Spin and Marty-Comics von Dan Spiegle vergleichen lässt. Die Illustrationen der deutschen Fassung stammen von Kurt Schmischke, der einen etwas gekritzelten schnellen Strich beherrscht. Er zeigt die Figuren stark vereinfacht, sodass eine Unterscheidung schwer fällt. Die Zeichnungen, welche Ollie und Burnett in den Sand malen, sind dafür in beiden Fassungen.

Viele Spitznamen der Charaktere wurden von Adolf Himmel mitübersetzt: Der sommersprossige Junge namens Smith hat im Original den Spitznamen Speckle und in der deutschen Fassung Klecker, Arthur Cobb alias Corn heißt im Deutschen Arthur Bim alias Bimbim, der rothaarige Mike Mallory hört im Englischen auf Pinky und im Deutschen auf Flamme, Ambitious heißt auf Deutsch Flitze, Russell-the-Muscle ist der Muskelmensch, Martin Markhams Spitzname Polo ist in beiden Versionen gleich. Es wird im Original an einer Stelle mit Gänsefüßchen angedeutet, dass Spin Evans' Vorname vielleicht auch nur ein Spitzname ist.
Auch die Pferde haben unterschiedliche Namen in den Sprachfassungen. Martys Pferd Skyrocket hört im Deutschen auf Himmelsstürmer, Logans Blackout heißt hier Schwarzkopf und Spins Piefoot ist im Deutschen einfach nur der Schecke.




Das dünne Jugendbuch beinhaltete nicht mehr als ein halbes Dutzend Ereignisse, die in der Serie verwendet wurden.


Einzelnachweise[Bearbeiten]

  1. „Mickey Mouse Club Serials: The Adventures of Spin and Marty“. originalmmc.com
  2. „Walt Disney's Spin and Marty“. archive.org