Sei vergnügt sing ein Lied: Unterschied zwischen den Versionen
DavidB (Diskussion | Beiträge) |
|||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
[[Datei:Snow White and the Seven Dwarfs With a Smile and a Song.webp|thumb|right]] | [[Datei:Snow White and the Seven Dwarfs With a Smile and a Song.webp|thumb|right|Schneewittchen singt mit den Tieren im Wald]] | ||
'''Sei vergnügt sing ein Lied''' (in der Deutschen Originalversion von 1938 ''Mit Musik im Gemüt'', im englischen Original ''With a Smile and a Song'') ist ein Filmsong aus ''[[Schneewittchen und die sieben Zwerge]]'' (1937). | '''Sei vergnügt sing ein Lied''' (in der Deutschen Originalversion von 1938 ''Mit Musik im Gemüt'', im englischen Original ''With a Smile and a Song'') ist ein Filmsong aus ''[[Schneewittchen und die sieben Zwerge]]'' (1937). | ||
Er wurde von [[Frank Churchill]] komponiert, von [[Adriana Caselotti]] gesungen und der Text stammt von [[Larry Morey]]. | Er wurde von [[Frank Churchill]] komponiert, von [[Adriana Caselotti]] gesungen und der Text stammt von [[Larry Morey]]. Im Zeichentrickfilm singt [[Schneewittchen (Figur)|Schneewittchen]] das Lied, um sich mit den Tieren des Waldes anzufreunden. | ||
== | ==Deutscher Text (1994)== | ||
''Schneewittchen'': ''(gesprochen)'' <br> | |||
Lauft bitte nicht fort! Ich tue euch ja nichts. <br> | |||
Es tut mir ja so Leid. Ich wollte euch wirklich nicht erschrecken. <br> | |||
Aber ihr könnt nicht wissen, was ich erlebt hab. <br> | |||
Nur weil ich so ängstlich bin bei Nacht. <br> | |||
Ich schäm mich, dass ich solchen Lärm gemacht. <br> | |||
Was tut ihr, wenn euch ein Leid geschieht? <br> | |||
''Vogel zwitschert'' <br> | |||
Oh, ihr singt ein Lied! <br> | |||
''Schneewittchen singt im Duett mit kleinem Vogel'' <br> | |||
''(gesungen)'' <br> | |||
Sei vergnügt, sing ein Lied! <br> | |||
Und du fühlst alles kriegt neuen Schwung. <br> | |||
Der Kummer entflieht. <br> | |||
Du wirst wieder jung. <br> | |||
Sei vergnügt, sing ein Lied, <br> | |||
das ins Dasein Dir Fröhlichkeit bringt. <br> | |||
Denn alles erblüht, <br> | |||
wenn Musik erklingt. <br> | |||
Sei nicht gleich verbittert, <br> | |||
wenn's auch mal gewittert. <br> | |||
Glaub mir, der Sonnenschein <br> | |||
stellt sich doch bald wieder ein. <br> | |||
Sei vergnügt, du wirst sehn. <br> | |||
Plötzlich scheint <br> | |||
dir die Welt wieder schön. <br> | |||
Ein Wunder geschieht, <br> | |||
singst du fröhlich ein Lied. <br> | |||
''(gesprochen)'' <br> | |||
Das Lied hat mich so froh gemacht. <br> | |||
Ich weiß, es wird schon wieder weitergehen. <br> | |||
Hier kann mir nichts geschehen. <br> | |||
Doch brauch ich einen Schlafplatz für die Nacht. <br> | |||
Ahaha, am Boden schlafen kann ich nicht. <br> | |||
Und auch kein Ast trägt mein Gewicht. <br> | |||
Und für das Nest bin ich zu groß. <br> | |||
Ihr Tiere sagt, was mach ich bloß? <br> | |||
Ob ich im Walde sicher bin? <br> | |||
(Tiere zwitschern bejahend) <br> | |||
Glaubt ihr? Dann führt mich doch dort hin! <br> | |||
==Deutscher Text (1966)== | |||
''Schneewittchen'': | |||
Sei vergnügt, sing ein Lied. <br> | |||
Und du fühlst alles kriegt neuen Schwung. <br> | |||
Der Kummer entflieht. <br> | |||
Du wirst wieder jung. <br> | |||
Sei vergnügt, sing ein Lied, <br> | |||
das ins Dasein Dir Fröhlichkeit bringt. <br> | |||
Denn alles erblüht, <br> | |||
wenn Musik erklingt. <br> | |||
Sei nicht gleich verbittert, <br> | |||
auch wenn's mal gewittert. <br> | |||
Glaub mir, der Sonnenschein <br> | |||
stellt sich doch bald wieder ein. Drum <br> | |||
sing ein Lied, du wirst sehen, <br> | |||
plötzlich scheint <br> | |||
dir die Welt wieder schön. <br> | |||
Ein Wunder geschieht, <br> | |||
singst du fröhlich ein Lied. <br> | |||
==Deutscher Text (1938)== | ==Deutscher Text (1938)== | ||
sieht das Leben viel rosiger aus | ''Schneewittchen'': | ||
Mit Musik im Gemüt <br> | |||
sieht das Leben viel rosiger aus. <br> | |||
Drum geh aus dir raus <br> | |||
und sing dir ein Lied. <br> | |||
Mit Musik im Gemüt <br> | |||
kommst du weiter voran unbedingt <br> | |||
und alles gelingt, <br> | |||
was man vor sich sieht. <br> | |||
und | Du darfst dich nicht grämen <br> | ||
und lass dir nicht nehmen <br> | |||
recht oft vergnügt zu sein. <br> | |||
Warum sich deswegen schämen? <br> | |||
Darum freu dich und sing! <br> | |||
Heuer glaub <br> | |||
selbst das schwierigste Ding <br> | |||
gelingt und geschieht <br> | |||
mit Musik im Gemüt. <br> | |||
==Englischer Text== | |||
''Schneewittchen'': ''(gesprochen)'' <br> | |||
Please, don't run away! I won't hurt you! <br> | |||
I'm awfully sorry, I didn't mean to frighten you. <br> | |||
But you don't know what I've been through. <br> | |||
And All because I was afraid... <br> | |||
I'm so ashamed of this fuss I've made. <br> | |||
What do you do when things go wrong? <br> | |||
(Bird twitters a tune) <br> | |||
Oh! Sing a song! <br> | |||
''(gesungen)'' <br> | |||
With a smile and a song <br> | |||
Life is just a bright sunny day <br> | |||
Your cares fade away <br> | |||
And your heart is young <br> | |||
With a smile and a song <br> | |||
All the world seems to waken anew <br> | |||
Rejoicing with you <br> | |||
As the song is sung <br> | |||
There's no use in grumbling <br> | |||
When raindrops come tumbling <br> | |||
Remember, you're the one <br> | |||
Who can fill the world with sunshine <br> | |||
When you smile and you sing <br> | |||
Everything is in tune and it's spring <br> | |||
And life flows along <br> | |||
With a smile and a song <br> | |||
''(gesprochen)'' <br> | |||
I really feel quite happy now. <br> | |||
I'm sure I'll get along somehow. <br> | |||
Everything's going to be alright. <br> | |||
But i do need a place to sleep, at night. <br> | |||
Oh I can't sleep on the ground like you, or in a tree <br> | |||
The way you do. And I'm sure no nest could possibly be big enough for me. <br> | |||
Maybe you know where I can stay. In the woods somewhere? <br> | |||
You do?! Will you take me there? <br> | |||
==Trivia== | |||
* Das Lied ist Teil der [[Disney World]]-Attraktion ''[[Mickey's Magical Friendship Faire]]'' als Tanz zur Zelebrierung der Freundschaft. | |||
* In der Serie ''Once Upon A Time'' summt Schneewittchen das Lied, während sie das Zwergenhaus aufräumt. | |||
==Weblinks== | |||
* [https://youtu.be/hQZ6zzLpoNQ Englische Version] {{YT}} | |||
* [https://www.youtube.com/watch?v=uFZ29qLWqQY&ab_channel=AlexandraWilcke-Topic Deutsche Version 1994] | |||
* [https://disney.fandom.com/wiki/With_a_Smile_and_a_Song fandom] | |||
== | |||
== | |||
[[Kategorie:Meisterwerk-Song]] | [[Kategorie:Meisterwerk-Song]] |
Aktuelle Version vom 24. November 2024, 12:46 Uhr
Sei vergnügt sing ein Lied (in der Deutschen Originalversion von 1938 Mit Musik im Gemüt, im englischen Original With a Smile and a Song) ist ein Filmsong aus Schneewittchen und die sieben Zwerge (1937). Er wurde von Frank Churchill komponiert, von Adriana Caselotti gesungen und der Text stammt von Larry Morey. Im Zeichentrickfilm singt Schneewittchen das Lied, um sich mit den Tieren des Waldes anzufreunden.
Deutscher Text (1994)[Bearbeiten]
Schneewittchen: (gesprochen)
Lauft bitte nicht fort! Ich tue euch ja nichts.
Es tut mir ja so Leid. Ich wollte euch wirklich nicht erschrecken.
Aber ihr könnt nicht wissen, was ich erlebt hab.
Nur weil ich so ängstlich bin bei Nacht.
Ich schäm mich, dass ich solchen Lärm gemacht.
Was tut ihr, wenn euch ein Leid geschieht?
Vogel zwitschert
Oh, ihr singt ein Lied!
Schneewittchen singt im Duett mit kleinem Vogel
(gesungen)
Sei vergnügt, sing ein Lied!
Und du fühlst alles kriegt neuen Schwung.
Der Kummer entflieht.
Du wirst wieder jung.
Sei vergnügt, sing ein Lied,
das ins Dasein Dir Fröhlichkeit bringt.
Denn alles erblüht,
wenn Musik erklingt.
Sei nicht gleich verbittert,
wenn's auch mal gewittert.
Glaub mir, der Sonnenschein
stellt sich doch bald wieder ein.
Sei vergnügt, du wirst sehn.
Plötzlich scheint
dir die Welt wieder schön.
Ein Wunder geschieht,
singst du fröhlich ein Lied.
(gesprochen)
Das Lied hat mich so froh gemacht.
Ich weiß, es wird schon wieder weitergehen.
Hier kann mir nichts geschehen.
Doch brauch ich einen Schlafplatz für die Nacht.
Ahaha, am Boden schlafen kann ich nicht.
Und auch kein Ast trägt mein Gewicht.
Und für das Nest bin ich zu groß.
Ihr Tiere sagt, was mach ich bloß?
Ob ich im Walde sicher bin?
(Tiere zwitschern bejahend)
Glaubt ihr? Dann führt mich doch dort hin!
Deutscher Text (1966)[Bearbeiten]
Schneewittchen:
Sei vergnügt, sing ein Lied.
Und du fühlst alles kriegt neuen Schwung.
Der Kummer entflieht.
Du wirst wieder jung.
Sei vergnügt, sing ein Lied,
das ins Dasein Dir Fröhlichkeit bringt.
Denn alles erblüht,
wenn Musik erklingt.
Sei nicht gleich verbittert,
auch wenn's mal gewittert.
Glaub mir, der Sonnenschein
stellt sich doch bald wieder ein. Drum
sing ein Lied, du wirst sehen,
plötzlich scheint
dir die Welt wieder schön.
Ein Wunder geschieht,
singst du fröhlich ein Lied.
Deutscher Text (1938)[Bearbeiten]
Schneewittchen:
Mit Musik im Gemüt
sieht das Leben viel rosiger aus.
Drum geh aus dir raus
und sing dir ein Lied.
Mit Musik im Gemüt
kommst du weiter voran unbedingt
und alles gelingt,
was man vor sich sieht.
Du darfst dich nicht grämen
und lass dir nicht nehmen
recht oft vergnügt zu sein.
Warum sich deswegen schämen?
Darum freu dich und sing!
Heuer glaub
selbst das schwierigste Ding
gelingt und geschieht
mit Musik im Gemüt.
Englischer Text[Bearbeiten]
Schneewittchen: (gesprochen)
Please, don't run away! I won't hurt you!
I'm awfully sorry, I didn't mean to frighten you.
But you don't know what I've been through.
And All because I was afraid...
I'm so ashamed of this fuss I've made.
What do you do when things go wrong?
(Bird twitters a tune)
Oh! Sing a song!
(gesungen)
With a smile and a song
Life is just a bright sunny day
Your cares fade away
And your heart is young
With a smile and a song
All the world seems to waken anew
Rejoicing with you
As the song is sung
There's no use in grumbling
When raindrops come tumbling
Remember, you're the one
Who can fill the world with sunshine
When you smile and you sing
Everything is in tune and it's spring
And life flows along
With a smile and a song
(gesprochen)
I really feel quite happy now.
I'm sure I'll get along somehow.
Everything's going to be alright.
But i do need a place to sleep, at night.
Oh I can't sleep on the ground like you, or in a tree
The way you do. And I'm sure no nest could possibly be big enough for me.
Maybe you know where I can stay. In the woods somewhere?
You do?! Will you take me there?
Trivia[Bearbeiten]
- Das Lied ist Teil der Disney World-Attraktion Mickey's Magical Friendship Faire als Tanz zur Zelebrierung der Freundschaft.
- In der Serie Once Upon A Time summt Schneewittchen das Lied, während sie das Zwergenhaus aufräumt.