Ich Donald Duck: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Duckipedia
Zur Navigation springen Zur Suche springen
K
Zeile 1: Zeile 1:
==Allgemeines==
==Allgemeines==
Die beiden Bände „Ich Donald Duck“ beinhalten Geschichten von [[Carl Barks]], die [[Donald Duck]] charakterisieren sollen.
Der Band '''Ich Donald Duck''' beinhalt acht Geschichten von [[Carl Barks]], die [[Donald Duck]] charakterisieren sollen.
Am Anfang jedes Bandes befindet sich ein Text mit Ausschnitten aus Comics anderer Künstler, der die Entstehung und Entwicklung Donalds erklärt.
Am Anfang des Bandes befindet sich ein Text mit Ausschnitten aus Comics anderer Künstler, der die Entstehung und Entwicklung Donalds erklärt.
Außerdem sind die Geschichten nicht in ihrem normalen Format (4 Reihen pro Seite) sondern in einem engeren Format (6 Reihen pro Seite) abgedruckt. Zudem wurden oft einzelne Bilder umgezeichnet, beschnitten oder verkürzt.
Außerdem sind die Geschichten nicht in ihrem normalen Format (4 Reihen pro Seite) sondern in einem engeren Format (6 Reihen pro Seite) abgedruckt. Zudem wurden oft einzelne Bilder umgezeichnet, beschnitten oder verkürzt.
Die Geschichten wurden von [[Renate Chotjewitz|Renate]] und [[Peter O. Chotjewitz]] (ein Dichterehepaar) – viele das erste Mal – übersetzt und weichen daher nicht nur im Titel von den heute als klassisch angesehenen [[Erika Fuchs|Erika-Fuchs]]-Übersetzungen ab. Von etlichen Fans wird diese Übersetzung als schlechter, „missglückt“ und gar „minderwertig“ gegenüber der Fuchs-Übersetzung angesehen, was nicht unbedingt gerechtfertigt ist, aber doch zeigt, wie sensibel auf andere prosaische Übersetzungen der Duck-Geschichten von Carl Barks reagiert wird.<ref>[[Klaus Bohn]]: ''Das Erika Fuchs Buch. Disneys deutsche Übersetzerin von Donald Duck und Micky Maus: Ein modernes Mosaik.'' [[Dreidreizehn]], Lüneburg 1995: 79.</ref>
Die Geschichten wurden von [[Renate Chotjewitz|Renate]] und [[Peter O. Chotjewitz]] (ein Dichterehepaar) – viele das erste Mal – übersetzt und weichen daher nicht nur im Titel von den heute als klassisch angesehenen [[Erika Fuchs|Erika-Fuchs]]-Übersetzungen ab. Von etlichen Fans wird diese Übersetzung als schlechter, „missglückt“ und gar „minderwertig“ gegenüber der Fuchs-Übersetzung angesehen, was nicht unbedingt gerechtfertigt ist, aber doch zeigt, wie sensibel auf andere prosaische Übersetzungen der Duck-Geschichten von Carl Barks reagiert wird.<ref>[[Klaus Bohn]]: ''Das Erika Fuchs Buch. Disneys deutsche Übersetzerin von Donald Duck und Micky Maus: Ein modernes Mosaik.'' [[Dreidreizehn]], Lüneburg 1995: 79.</ref>


Zeile 11: Zeile 12:
|Verlag:||Melzer
|Verlag:||Melzer
|-
|-
|Anzahl der Geschichten:||8 (Band 1); 8 (Band 2)
|Anzahl der Geschichten:||8
|-
|-
|Anzahl der Seiten:||144 (Bd. 1); 144 (Bd. 2)
|Anzahl der Seiten:||144
|}
|}


==Die Geschichten==
== Inhalt ==
===Band 1===
=== Vorwort ===
*Vorwort: Die Donald Duck Story – Teil 1
''Die Donald Duck Story – Teil 1''
*Donald Duck am Nordpol (heute ''[[Nordische Nächte]]'')
 
*Donald Duck im Reich der Inkas (heute ''[[Im Land der viereckigen Eier]]'')
=== [[Donald Duck am Nordpol]] ===
*Donald Duck in Afrika (heute ''[[Wudu-Hudu-Zauber]]'')
* '''Alternativtitel:''' ''Nordische Nächte''
*Donald Duck in Indien (heute ''[[Maharadscha für einen Tag]]'')
 
*Donald Duck und der Wikingerschatz (heute ''[[Familie Duck auf Nordpolfahrt]]'')
=== [[Donald Duck im Reich der Inkas]] ===
*Donald Duck und das Einhorn (heute ''[[Die Jagd auf das Einhorn]]'')
* '''Alternativtitel:''' ''Im Land der viereckigen Eier''
*Donald Duck im Land der Totems (heute ''[[Die Macht der Töne]]'')
 
*Donald Duck und der Unglücksgroschen (heute ''[[Weihnachten für Kummersdorf]]'')
=== [[Donald Duck in Afrika]] ===
* '''Alternativtitel:''' ''Wudu-Hudu-Zauber''
 
=== [[Donald Duck in Indien]] ===
* '''Alternativtitel:''' ''Maharadscha für einen Tag''
 
=== [[Donald Duck und der Wikingerschatz]] ===
* '''Alternativtitel:''' ''Familie Duck auf Nordpolfahrt''
 
=== [[Donald Duck und das Einhorn]] ===
* '''Alternativtitel:''' ''Die Jagd auf das Einhorn''
 
=== [[Donald Duck im Land der Totems]] ===
* '''Alternativtitel:''' ''Die Macht der Töne''


===Band 2===
=== [[Donald Duck und der Unglücksgroschen]] ===
*Vorwort: Die Donald Duck Story – Teil 2
* '''Alternativtitel:''' ''Weihnachten für Kummersdorf''
*Donald Duck und der Schaufelbagger (heute ''[[Zu viele Weihnachtsmänner]]'')
*Donald Duck und die magische Sanduhr (heute ''[[Die magische Sanduhr]]'')
*Donald Duck und die Atomspione (heute ''[[Gefährliches Spiel]]'')
*Donald Duck und die Dollarschlacht (heute ''[[Der arme reiche Mann]]'')
*Donald Duck und der Wikingerhelm (heute ''[[Der goldene Helm]]'')
*Donald Duck gegen den goldenen Mann (heute ''[[Jagd nach der roten Magenta]]'')
*Donald Duck und der Schatz der sieben Städte (heute ''[[Die sieben Städte von Cibola]]'')
*Donald Duck und das goldene Vlies (heute ''[[Das goldene Vlies]]'')


== Siehe auch ==
== Siehe auch ==

Version vom 8. Juni 2021, 10:52 Uhr

Allgemeines

Der Band Ich Donald Duck beinhalt acht Geschichten von Carl Barks, die Donald Duck charakterisieren sollen. Am Anfang des Bandes befindet sich ein Text mit Ausschnitten aus Comics anderer Künstler, der die Entstehung und Entwicklung Donalds erklärt. Außerdem sind die Geschichten nicht in ihrem normalen Format (4 Reihen pro Seite) sondern in einem engeren Format (6 Reihen pro Seite) abgedruckt. Zudem wurden oft einzelne Bilder umgezeichnet, beschnitten oder verkürzt.

Die Geschichten wurden von Renate und Peter O. Chotjewitz (ein Dichterehepaar) – viele das erste Mal – übersetzt und weichen daher nicht nur im Titel von den heute als klassisch angesehenen Erika-Fuchs-Übersetzungen ab. Von etlichen Fans wird diese Übersetzung als schlechter, „missglückt“ und gar „minderwertig“ gegenüber der Fuchs-Übersetzung angesehen, was nicht unbedingt gerechtfertigt ist, aber doch zeigt, wie sensibel auf andere prosaische Übersetzungen der Duck-Geschichten von Carl Barks reagiert wird.[1]

Steckbrief

Erscheinungsdatum: 1974
Verlag: Melzer
Anzahl der Geschichten: 8
Anzahl der Seiten: 144

Inhalt

Vorwort

Die Donald Duck Story – Teil 1

Donald Duck am Nordpol

  • Alternativtitel: Nordische Nächte

Donald Duck im Reich der Inkas

  • Alternativtitel: Im Land der viereckigen Eier

Donald Duck in Afrika

  • Alternativtitel: Wudu-Hudu-Zauber

Donald Duck in Indien

  • Alternativtitel: Maharadscha für einen Tag

Donald Duck und der Wikingerschatz

  • Alternativtitel: Familie Duck auf Nordpolfahrt

Donald Duck und das Einhorn

  • Alternativtitel: Die Jagd auf das Einhorn

Donald Duck im Land der Totems

  • Alternativtitel: Die Macht der Töne

Donald Duck und der Unglücksgroschen

  • Alternativtitel: Weihnachten für Kummersdorf

Siehe auch

Zweiter Band
Weitere Bände der Reihe

Weblinks

Einzelnachweise

  1. Klaus Bohn: Das Erika Fuchs Buch. Disneys deutsche Übersetzerin von Donald Duck und Micky Maus: Ein modernes Mosaik. Dreidreizehn, Lüneburg 1995: 79.