Ich Donald Duck
Allgemeines
Der Band Ich Donald Duck beinhalt acht Geschichten von Carl Barks, die Donald Duck charakterisieren sollen. Am Anfang des Bandes befindet sich ein Text mit Ausschnitten aus Comics anderer Künstler, der die Entstehung und Entwicklung Donalds erklärt. Außerdem sind die Geschichten nicht in ihrem normalen Format (4 Reihen pro Seite) sondern in einem engeren Format (6 Reihen pro Seite) abgedruckt. Zudem wurden oft einzelne Bilder umgezeichnet, beschnitten oder verkürzt.
Die Geschichten wurden von Renate und Peter O. Chotjewitz (ein Dichterehepaar) – viele das erste Mal – übersetzt und weichen daher nicht nur im Titel von den heute als klassisch angesehenen Erika-Fuchs-Übersetzungen ab. Von etlichen Fans wird diese Übersetzung als schlechter, „missglückt“ und gar „minderwertig“ gegenüber der Fuchs-Übersetzung angesehen, was nicht unbedingt gerechtfertigt ist, aber doch zeigt, wie sensibel auf andere prosaische Übersetzungen der Duck-Geschichten von Carl Barks reagiert wird.[1]
Steckbrief
Erscheinungsdatum: | 1974 |
Verlag: | Melzer |
Anzahl der Geschichten: | 8 |
Anzahl der Seiten: | 144 |
Inhalt
Vorwort
- Titel: Die Donald Duck Story – Teil 1
- Autor: unbekannt
- Seiten:
- Handlung:
Donald Duck am Nordpol
- Alternativtitel: Nordische Nächte
- Originaltitel: Frozen Gold
- Personen: Donald Duck, Tick, Trick und Track und Fatty Footsore
- Seiten: 10 5/6 (In der Originalmontage 24 Seiten)
- Storycode: W OS 62-02
- Barksbase: Four Color 62
- Erstveröffentlichung: 1. Dezember 1944
- Besonderheiten: Deutsche Erstveröffentlichung; Barks verwendete in dieser Geschichte wieder einmal die Figur Kater Karlo unter anderem Namen. Er nannte ihn diesmal „Pete de Fox“ und Erika Fuchs übersetze ihn mit „Fatty Footsore“
Donald Duck im Reich der Inkas
- Alternativtitel: Im Land der viereckigen Eier
- Originaltitel: '
- Personen:
- Seiten: 11 5/6 (In der Originalmontage Seiten)
- Storycode: W OS 223-02
- Barksbase: []
- Erstveröffentlichung:
- Deutsche Erstveröffentlichung:
- Besonderheiten:
Donald Duck in Afrika
- Alternativtitel: Wudu-Hudu-Zauber
- Originaltitel: '
- Personen:
- Seiten: 13 5/6 (In der Originalmontage Seiten)
- Storycode: W OS 238-02
- Barksbase: []
- Erstveröffentlichung:
- Deutsche Erstveröffentlichung:
- Besonderheiten:
Donald Duck in Indien
- Alternativtitel: Maharadscha für einen Tag
- Originaltitel: '
- Personen:
- Seiten: 12 2/6 (In der Originalmontage Seiten)
- Storycode: W MOC 4-01
- Barksbase: []
- Erstveröffentlichung:
- Deutsche Erstveröffentlichung:
- Besonderheiten:
Donald Duck und der Wikingerschatz
- Alternativtitel: Familie Duck auf Nordpolfahrt
- Originaltitel: '
- Personen:
- Seiten: 13 5/6 (In der Originalmontage Seiten)
- Storycode: W OS 263-03
- Barksbase: []
- Erstveröffentlichung:
- Deutsche Erstveröffentlichung:
- Besonderheiten:
Donald Duck und das Einhorn
- Alternativtitel: Die Jagd auf das Einhorn
- Originaltitel: '
- Personen:
- Seiten: 10 4/6 (In der Originalmontage Seiten)
- Storycode: W OS 263-02
- Barksbase: []
- Erstveröffentlichung:
- Deutsche Erstveröffentlichung:
- Besonderheiten:
Donald Duck im Land der Totems
- Alternativtitel: Die Macht der Töne
- Originaltitel: '
- Personen:
- Seiten: 10 5/6 (In der Originalmontage Seiten)
- Storycode: [1]
- Barksbase: []
- Erstveröffentlichung:
- Deutsche Erstveröffentlichung:
- Besonderheiten:
Donald Duck und der Unglücksgroschen
- Alternativtitel: Weihnachten für Kummersdorf
- Originaltitel: '
- Personen:
- Seiten: 14 3/6 (In der Originalmontage Seiten)
- Storycode: W OS 367-02
- Barksbase: []
- Erstveröffentlichung:
- Deutsche Erstveröffentlichung:
- Besonderheiten:
Siehe auch
- Zweiter Band
- Weitere Bände der Reihe
- Ich Onkel Dagobert
- Ich Onkel Dagobert – Band 2
- Ich Micky Maus
- Ich Micky Maus – Band 2
- Ich Goofy
- Ich Goofy – Band 2
Weblinks
Einzelnachweise
- ↑ Klaus Bohn: Das Erika Fuchs Buch. Disneys deutsche Übersetzerin von Donald Duck und Micky Maus: Ein modernes Mosaik. Dreidreizehn, Lüneburg 1995: 79.