Markus von Hagen
Markus von Hagen (* 6. Juni 1956 in Erlangen) ist ein deutscher Übersetzer, der seit dem Jahr 2017 Disney-Comics ins Deutsche überträgt.
Leben[Bearbeiten]
Von Hagen wuchs nach seiner Geburt in Erlangen auch dort auf und erlang 1975 das Abitur, wonach er bei seinem Zivildienst in Münster mit körperlich und geistig behinderten Kindern arbeitete. Dank der Begabtenförderung „Cusanuswerk“ in Marburg und München konnte von Hagen 1985 bis 1987 gleich zwei Magister-Titel erlangen, einmal in Kunstgeschichte und einmal in Literaturwissenschaft; Philosophie studierte er ohne Magister. Da ein Magister sich zu M.A. abkürzen lässt (für Magister Artium[1]), bekam von Hagen als Lehrer der Europäischen Schule in München von seinen Schülern den Spitznamen „Mama Hagen“ (M.A.M.A.). Von 1987 bis 1989 arbeitete er dort als Lehrer, was er rückblickend als nicht ganz so anders als Kabarett bezeichnet, seine andere Leidenschaft.[2]
Währenddessen nahm von Hagen sich zusammen mit seiner Frau Marion ein freiwilliges soziales Jahr, in dem er für das Wiener Obdachlosenprojekt Resozialisierung durch Lebensgemeinschaft mit Obdachlosen unter anderem Theater spielte.
Nach der Arbeit an der Europäischen Schule in München vermittelte er ab 1989 hauptsächlich in Münster Erwachsenenbildung mit dem Schwerpunkt Philosophie und Kulturwissenschaften, ab 1999 auch regelmäßig in der Schwabenakademie Irsee.
Mit Ein frauenfeindlicher Abend (zusammen mit der Sängerin Ise Raters) kam 1995 sein erstes Kabarettprogramm zur Aufführung. Von Hagen verarbeitet vor allem Kunst, Literatur und Religion in seinem eher anspruchsvollen Schauspiel und Kabarett.[3] Er ist Träger des Herner Satirepreises.
Zusammen mit Christoph Gilsbach entwickelte er das Krimi-Quiz-Dinner, von dem 2021 die zehnte Auflage Premiere feierte.[4]
Von Hagen verfasste 1994 das dreißigste Der-Donaldist-Sonderheft „Von Mäusen und Enten – Schatzkästlein Entenhausener Poesie“ und im selben Jahr mit Thomas Hausmanninger das Buch „Comics zwischen Zeitgeschehen und Politik“.
Im Oktober 2008 erschien im DDSH 257 ein Leserbrief von Markus von Hagen – damals noch Leser desselbigen – in welchem er auf einen Fehler im Inhaltsverzeichnis des DDSH 250 hinweist. Im gleichen Atemzug schrieb er, dass er bis dato sämtliche Ausgaben der Donald Duck Sonderhefte besäße, worauf er sehr stolz sei.[5]
Seit 2017 übersetzt er Disney-Comics für den Egmont Ehapa-Verlag. In DDSH 368 erschien mit der Geschichte Mühevoller Stundenlohn seine erste Übersetzungsarbeit innerhalb der DDSH-Reihe. Seit dem DDSH 400 verfasst er zusammen mit Boemund von Hunoltstein, Harry Nützel und Gerd Syllwasschy die Neuen Entenhausener Geschichten.
Einzelnachweise[Bearbeiten]
- ↑ Magister auf Wikipedia
- ↑ Über mich auf MarkusVonHagen.de
- ↑ Markus von Hagen im Marjorie-Wiki
- ↑ Krimi-Quiz-Dinner
- ↑ Markus von Hagens Leserbrief im Duckipedia-Artikel zu DDSH 250