Die tollsten Geschichten von Donald Duck – Spezial 8
Comics von Marco Rota
Inhalt
Die Zeichnungen sämtlicher enthaltener Comics stammen von Marco Rota.
Allein unter Wikingern
(The Great Viking Love; 1995) Donegal Duck
- Story: Marco Rota
- Übersetzung: Peter Daibenzeiher
Inkonsistent überarbeitete Übersetzung aus Micky Maus 39/1995, bei der "Sir Donald McDuck" in "Sir Donegal Duck" (eigentlich Donegal Duck) umbenannt wurde. An anderer Stelle vergaß man leider, die Namen anzupassen: "Kleiner Hupf" bleibt weiterhin "Kleiner Hupf", obwohl man heute Klein-Kieran gewohnt ist und auch Burg Malcot, heute besser bekannt als Burg Angus, behielt ihren archaischen Namen.
Zum Geburtstag viel Glück, Donald
(Buon compleanno, Paperino; 1984) Donald Duck
- Story: Marco Rota
- Übersetzung: nicht bekannt
Leider wurde die etwas verwirrende Übersetzung aus dem Donald-Duck-Geburtstagsalbum beibehalten.
Exklusiv-Interview mit Marco Rota
Geführt und übersetzt von Michael Bregel
Das vollständige Interview kann man unter anderem bei Splashcomics als PDF herunterladen.
Speisen auf schottische Art
(Rugged Island; 2006) Donald Duck
- Story: Marco Rota und Paul Halas
- Übersetzung: Michael Nagula
Deutsche Erstveröffentlichung
Großstadtleben
(Paperino pendolare; 1977) Donald Duck
- Story: Marco Rota
- Übersetzung: (unbekannt)
Leider wurde ein hier die stark gekürzte Fassung von Mickyvision 6/1980 abgedruckt.
- "Die Geschichte sollte in ihrer Originalversion abgedruckt werden, aber leider verfügte unser dänisches Archiv nur über die gekürzte Fassung und konnte die fehlenden Seiten auch nicht rechtzeitig beschaffen." (Begründung der Redaktion in TGDD 240)
Die Wunderwolle
(Wonderwool; 1996) Dagobert; Donald
- Story: Marco Rota und Paul Halas
- Übersetzung: (unbekannt)
Kleine Ursache, große Wirkung
(The Model Airplane Dispute; 1992) Donald Duck
- Story: Marco Rota
- Übersetzung: (unbekannt)