Ich Onkel Dagobert: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
K |
K |
||
Zeile 4: | Zeile 4: | ||
Die beiden Bände „Ich Onkel Dagobert“ beinhalten Geschichten ausschließlich von [[Carl Barks]], die [[Dagobert Duck]] charakterisieren sollen. | Die beiden Bände „Ich Onkel Dagobert“ beinhalten Geschichten ausschließlich von [[Carl Barks]], die [[Dagobert Duck]] charakterisieren sollen. | ||
In dem Vorwort von Band 1 ist die Entstehung der Comicfigur [[Dagobert Duck]] erklärt, außerdem erfährt man noch etwas über [[Carl Barks]]. | In dem Vorwort von Band 1 ist die Entstehung der Comicfigur [[Dagobert Duck]] erklärt, außerdem erfährt man noch etwas über [[Carl Barks]]. | ||
Die Geschichten wurden von [[Renate Chotjewitz|Renate]] und [[Peter O. Chotjewitz]] – viele das erste Mal – übersetzt und weichen daher nicht nur im Titel von den heute als klassisch angesehenen [[Erika Fuchs|Erika-Fuchs]]-Übersetzungen ab. Von etlichen Fans wird diese Übersetzung als schlechter und gar „minderwertig“ gegenüber der Fuchs-Übersetzung angesehen, was nicht unbedingt gerechtfertigt ist<ref>[[Klaus Bohn]]: ''Das Erika Fuchs Buch. Disneys deutsche Übersetzerin von Donald Duck und Micky Maus: Ein modernes Mosaik.'' [[Dreidreizehn]], Lüneburg 1995: 79.)</ref>. | Die Geschichten wurden von [[Renate Chotjewitz|Renate]] und [[Peter O. Chotjewitz]] (ein Dichterehepaar) – viele das erste Mal – übersetzt und weichen daher nicht nur im Titel von den heute als klassisch angesehenen [[Erika Fuchs|Erika-Fuchs]]-Übersetzungen ab. Von etlichen Fans wird diese Übersetzung als schlechter und gar „minderwertig“ gegenüber der Fuchs-Übersetzung angesehen, was nicht unbedingt gerechtfertigt ist<ref>[[Klaus Bohn]]: ''Das Erika Fuchs Buch. Disneys deutsche Übersetzerin von Donald Duck und Micky Maus: Ein modernes Mosaik.'' [[Dreidreizehn]], Lüneburg 1995: 79.)</ref>. | ||
==Steckbrief== | ==Steckbrief== |
Version vom 21. August 2020, 23:53 Uhr
Allgemeines
Die beiden Bände „Ich Onkel Dagobert“ beinhalten Geschichten ausschließlich von Carl Barks, die Dagobert Duck charakterisieren sollen. In dem Vorwort von Band 1 ist die Entstehung der Comicfigur Dagobert Duck erklärt, außerdem erfährt man noch etwas über Carl Barks. Die Geschichten wurden von Renate und Peter O. Chotjewitz (ein Dichterehepaar) – viele das erste Mal – übersetzt und weichen daher nicht nur im Titel von den heute als klassisch angesehenen Erika-Fuchs-Übersetzungen ab. Von etlichen Fans wird diese Übersetzung als schlechter und gar „minderwertig“ gegenüber der Fuchs-Übersetzung angesehen, was nicht unbedingt gerechtfertigt ist[1].
Steckbrief
Erscheinungsdatum: | 1974 |
Verlag: | Melzer |
Anzahl der Geschichten: | 12 (Bd. 1); 10 (Bd. 2) |
Anzahl der Seiten: | 132 (Bd. 1); 142 (Bd. 2) |
Die Geschichten
Band
- Vorwort: Dagobert Duck, der König der Geizkragen
- Weihnachten auf dem Bärenberg (heute Die Mutprobe)
- Onkel Dagobert und das Schloßgespenst (heute Das Gespenst von Duckenburgh)
- Onkel Dagobert und der goldene Mond (heute Verlorenes Mondgold)
- Onkel Dagobert und der Kampf ums Geld (heute Der reichste Mann der Welt)
- Onkel Dagobert als Erdölriese (heute Das große Ölgeschäft)
- Onkel Dagobert und das goldene Boot (heute Das Goldschiff)
- Onkel Dagobert und die Hexe (heute Der Midas-Effekt)
- Onkel Dagobert und Ali Babas Höhle (heute Zauber des Orients)
- Onkel Dagobert und der Glastresor (heute Glück und Glas)
- Onkel Dagobert und die feinen Leute (heute Die Spitzen der Geseelschaft)
- Onkel Dagobert und sein unschlagbarer Geldspeicher (heute Anschlag auf den Glückstaler)
- Onkel Dagobert und die Mayakrone (heute Die Krone der Mayas)
Band 2
- Vorwort: Onkel Dagobert und das Geld
- Onkel Dagobert und der fliegende Teppich (heute Der fliegende Teppich)
- Onkel Dagobert als Lawrence von Arabien (heute Die Goldgrube der Königin von Saba)
- Onkel Dagobert auf Geisterjagd (heute Das Geheimnis der Eisenbahnaktien)
- Onkel Dagobert und das Wunderwerk der Technik (heute Die Riesenroboter)
- Onkel Dagobert am Yukonfluss (heute Alaska-Katastrophe)
- Onkel Dagobert und die Zauberpfeife (heute Heia Safari)
- Onkel Dagobert und das Geheimnis der Kathedrale (heute Das Münstermännchen)
- Onkel Dagobert und das verrückte Schloss (heute Die Schauergeschichte von Schloss Schauerstein)
- Onkel Dagobert und der Schatz von Marco Polo (heute Der Schatz des Marco Polo)
- Donald Duck unter den Piraten (heute Piratengold, im Gegensatz zu allen anderen Geschichten taucht in dieser Dagobert Duck überhaupt nicht auf.)
Siehe auch
Ich Donald Duck, ähnlicher Band, bloß mit Donald Duck als Thema
Weblinks
Einzelnachweise
- ↑ Klaus Bohn: Das Erika Fuchs Buch. Disneys deutsche Übersetzerin von Donald Duck und Micky Maus: Ein modernes Mosaik. Dreidreizehn, Lüneburg 1995: 79.)